Мифы и предрассудки о двуязычии
Вопрос об изучении иностранных языков – это не только множество различных мнений, научных исследований и фактов, но и огромное количество мифов, бытующих в жизни и получивших статус аксиом. Тем не менее, руководствоваться ими неразумно. Рассмотрим самые распространенные из них.
1. Изучение двух языков одновременно снижает уровень интеллекта
Ранее считалось, что показатели уровня интеллекта у детей билингвов ниже, чем у моноязычных детей того же возраста. По данным современных исследований были обнаружены значительные недостатки при проведении данных исследований. К примеру, билингвы, принимавшие участие в тестировании, были недавними иммигрантами, слабо знали английский, а жизненная ситуация была намного напряженнее, чем у моноязычных участников исследований. современные правильно организованные исследования показали превосходство билингвов в некоторых показателях, незначительные различия в целом.
2. Ребенок будет путать языки
На практике двуязычные дети часто изначально выбирают из обоих языков более простые в произношении слова (более короткие, с легкими звуками), однако такое смешение языков постепенно проходит, и в итоге ребенок прекрасно владеет двумя языками.
3. Ребенок должен полностью изучить один язык, и только после этого начинать учить другой
Огромное число людей на земле двуязычно или даже полиязычно. К примеру, в СССР при населении в 280 млн человек русский язык был родным только для 38%. На самом деле, при двуязычии знание одного языка помогает лучше изучить другой, и дети открывают и быстрее усваивают закономерности того или иного языка.
4. Двуязычие – это смешение двух культур, ребенок не усвоит полноценно ни одну из них.
Принято считать, что в двуязычной семье у ребенка может возникнуть «проблема идентификации»: став взрослым, он не сможет идентифицировать себя с одним из языков и группой общества, говорящей на нем. При этом взрослые билингвы, как правило, утверждают, что у них никогда не возникало подобных проблем. Причастные к двум различным культурам, люди идентифицируют себя с обеими. К сожалению, иногда между двумя культурами складываются настолько неблагоприятные отношения, что человек не ощущает принадлежности ни к одной из них, но это уже проблемы межкультурной коммуникации, не связанные напрямую с двуязычием.
5. Билингвы вынуждены переводить на язык, которым они владеют лучше
Подобного мнения, как правило, придерживаются моноязычные люди, которые вынуждены думать на родном языке, и в случае необходимости переводить мысли на другой. Подавляющее большинство билингвов думает на любом из языков.
6. У двуязычных людей происходит раздвоение личности
Некоторые билингвы, действительно, отмечают ощущение, что для каждого языка у них отдельная «личность». Это не связано с билингвизмом, поскольку, говоря на разных языках, они просто придерживаются различных культурных норм, принятых в том или ином обществе. И смена языка приводит к смене в культурных ожиданиях.
7. Двуязычие – исключение, а моноязычие – норма
Точных исследований о количестве билингвов в мире не проводилось. Однако, есть достаточно оснований предполагать, что более половины населения Земли двуязычно.
8. Если в точности не соблюдать правила, ребенок не сможет выучить два языка
Некоторые считают, что для полноценного изучения ребенком двух языков необходимо выполнять определенные правила, (непременно говорить дома на обоих языках и т.д.). Практика показывает, что дети овладевают обоими языками независимо от того, каким образом они сталкиваются с ними. Важно, скорее, чтобы это происходило постоянно.
9. Невозможно сделать ребенка двуязычным после определенного возраста Чем раньше начать изучение языка, тем легче его освоить. При этом существуют некоторые биологические причины для того, что только некоторые взрослые люди могут без акцента говорить на новом языке. Однако, ценные языковые навыки люди могут приобретать в любом возрасте.
10. Билингвизм порождает логопедические проблемы Противники обучения детей дошкольного возраста иностранным языкам утверждают, что у детей полностью не сформировалась артикуляционная база, а иностранная фонетика может пагубно повлиять на произношение даже на родном языке. Практика показывает обратное: при дополнительных тренировках артикуляционный аппарат развивается лучше, и через некоторое время ребенок чище говорит не только на родном, но и на английском языках.